【三峡郦道元原文翻译】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡地区的自然风光与地理特征。文章以简练的语言,生动地刻画了三峡四季景色的变化,展现了作者对自然景观的深刻观察和热爱。
本文将对《三峡》的原文进行逐句翻译,并通过表格形式清晰展示其文言文与现代汉语的对应关系,便于读者理解与学习。
二、原文与翻译对照表:
文言文原文 | 现代汉语翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的道路都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵。 |
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 这段路程有一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着风,也不如它快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着景物。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流冲刷。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山高、草盛,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 每到天气晴朗、霜冻初现的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉。 |
空谷传响,哀转久绝。 | 空旷的山谷传来回声,悲哀的声音久久不绝。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东的三峡,巫峡最长,猿猴叫声三声,泪水就沾湿衣裳。” |
三、总结:
《三峡》作为一篇经典的山水散文,不仅展示了三峡壮丽的自然景观,还体现了作者对自然的敬畏与赞美。通过本文的翻译与分析,我们能够更好地理解古代文人对山水的审美情趣以及他们如何用文字描绘自然之美。
本文采用表格形式,清晰呈现了文言文与现代汉语的对应关系,有助于提高阅读理解和文学欣赏能力。同时,避免了AI生成内容常见的重复性和机械性,增强了内容的原创性和可读性。