首页 > 要闻简讯 > 宝藏问答 >

狼翻译和原文及注释

2025-09-28 03:27:48

问题描述:

狼翻译和原文及注释,真的急需帮助,求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-09-28 03:27:48

狼翻译和原文及注释】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短文,以简洁的语言讲述了人与狼之间的斗智斗勇,寓意深刻。本文将提供《狼》的原文、翻译以及相关注释,并通过表格形式进行总结。

一、原文

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

二、翻译

一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。

屠夫害怕了,就扔骨头给它们。一只狼得到骨头停下来了,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,结果后面那只狼停下了,前面那只狼又来了。骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。

屠夫非常尴尬,担心被前后夹击。他看到田野里有一个麦场,场主在那里堆了很多柴草,用草帘遮盖成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛盯着他。

过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,那狼好像闭上了眼睛,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了狼的头,又连砍几刀把它杀死了。正准备离开时,他回头一看,在柴草堆后面,有一只狼正在挖洞,想从后面偷袭。它的身体已经进去一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀死了。这才明白,原来前面那只狼假装睡觉,其实是用来引诱他的。

狼也很狡猾,但一会儿就被杀了,禽兽的诡计能有多少呢?只不过是让人觉得可笑罢了。

三、注释

词语 注释
屠夫,以杀猪为业的人
缀行 紧跟行走
投以骨 把骨头扔给狼
停止
复投之 又扔一块骨头
并驱 一起追赶
困窘,处境困难
看,回头看
积薪 堆积柴草
苫蔽 用草帘遮盖
弛担 放下担子
眈眈 瞪眼注视的样子
少时 不久
犬坐 像狗一样坐着
目似瞑 眼睛好像闭上了
意暇甚 神情非常悠闲
暴起 突然站起来
隧入 从隧道里钻进去
假寐 假装睡觉
盖以诱敌 原来是为了引诱敌人

四、总结表

内容 说明
文章出处 《聊斋志异》
作者 蒲松龄
主题 人与狼的斗争,揭露狼的狡猾与人类的机智
结构 原文 + 翻译 + 注释
语言风格 简洁生动,富有寓意
启示 人要保持警惕,善于观察,才能识破伪装

结语:

《狼》虽篇幅不长,却寓意深刻,展现了古人对自然与人性的思考。通过学习这篇文章,不仅能提升文言文阅读能力,也能从中获得生活中的启示。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。