【三峡翻译全文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,文章以生动的语言描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。本文将对《三峡》原文进行逐句翻译,并通过总结与表格形式呈现其内容要点,便于理解与记忆。
一、原文节选
三峡
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、翻译与总结
| 原文 | 翻译 | |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 | 描绘三峡山势连绵不断,地势险峻。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 层层叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳,除非正午或半夜,看不到太阳和月亮。 | 进一步强调山势之高,遮天蔽日。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水上涨,淹没丘陵,上下水路都被阻断。 | 描写夏季江水暴涨,交通受阻。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,相距一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也不如它快。 | 说明三峡水流湍急,行船迅速。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,绿色的深潭,清澈的水面映出倒影。 | 描写春夏时节的水色与倒影之美。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻,水清树茂,景象非常有趣。 | 描绘山间植被与瀑布的自然景观。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回荡,久久不绝。 | 描写秋日清晨的寂静与猿声的凄凉。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 用民谣表达对三峡景色的感慨与情感。 |
三、总结
《三峡》是一篇描写长江三峡自然风光的散文,通过对四季不同景色的细腻描写,展现了三峡的壮美与险峻。文章语言简练,意境深远,不仅具有文学价值,也具有地理与历史意义。通过本篇翻译与总结,读者可以更清晰地理解原文内容,并感受到作者对三峡山水的热爱与赞美。


