【information可数吗翻译】在英语学习过程中,许多学习者会遇到“information”这个词的用法问题,尤其是它是否可数。这个问题看似简单,但在实际使用中却容易产生混淆。本文将从语法角度出发,总结“information”是否可数,并提供相关翻译与用法示例。
一、
“Information”是一个不可数名词,通常表示“信息”或“资料”,在大多数情况下不能直接与“a”或“an”连用,也不能用复数形式“informations”。然而,在某些特定语境下,它也可以被当作可数名词使用,尤其是在强调不同种类或来源的信息时。
在中文翻译中,“information”通常翻译为“信息”或“资料”,但具体翻译需根据上下文进行调整。
二、表格对比
| 英语表达 | 是否可数 | 中文翻译 | 使用说明 |
| Information | ❌ 不可数 | 信息 / 资料 | 一般用于抽象概念,不加“a”或“an” |
| An information | ❌ 不可数(错误) | —— | 错误用法,不能与“an”连用 |
| A piece of information | ✅ 可数(通过量词) | 一条信息 | 常见表达,表示单条信息 |
| Informations | ❌ 不可数(少数情况例外) | —— | 通常不使用,但在某些技术或法律语境中可能出现 |
三、常见用法示例
1. 不可数用法:
- I need some information about the event.
- 我需要一些关于这个活动的信息。
- The report contains a lot of useful information.
- 这份报告包含很多有用的信息。
2. 可数用法(通过量词):
- Can you give me a piece of information?
- 你能给我一条信息吗?
- She provided several pieces of information during the meeting.
- 她在会议上提供了几条信息。
3. 特殊语境下的可数用法:
- In some contexts, especially in technical fields, "informations" may be used to refer to different types of data.
- 在某些技术领域,"informations" 可能用来指代不同类型的数据。
四、注意事项
- “Information” 是一个抽象名词,通常不用于复数形式。
- 如果要表达多个信息点,应使用量词如 “a piece of”, “some”, “many pieces of” 等。
- 在正式写作中,避免使用 “informations” 作为复数形式,除非是特定术语。
五、结语
“Information” 通常是一个不可数名词,但在特定语境下可以借助量词变成可数形式。了解其用法有助于更准确地表达和理解信息内容。在翻译时,也应根据上下文选择合适的中文表达方式,以确保语言的自然与准确。


